Poetry - AP Latin
Card 1 of 1280
Vivamus mea Lesbia, atque amemus,
rumoresque senum severiorum
omnes unius aestimemus assis!
soles occidere et redire possunt:
nobis cum semel occidit brevis lux, 5
nox est perpetua una dormienda.
da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.
dein, cum milia multa fecerimus, 10
conturbabimus illa, ne sciamus,
aut ne quis malus invidere possit,
cum tantum sciat esse basiorum.
"Aestimemus"translates as .
Vivamus mea Lesbia, atque amemus,
rumoresque senum severiorum
omnes unius aestimemus assis!
soles occidere et redire possunt:
nobis cum semel occidit brevis lux, 5
nox est perpetua una dormienda.
da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.
dein, cum milia multa fecerimus, 10
conturbabimus illa, ne sciamus,
aut ne quis malus invidere possit,
cum tantum sciat esse basiorum.
"Aestimemus"translates as .
Tap to reveal answer
"Aestimemus"is the first-person, plural, present-tense, active, subjunctive form of the verb "aestimo,""aestimare."Therefore, the correct translation is let us estimate.
"Aestimemus"is the first-person, plural, present-tense, active, subjunctive form of the verb "aestimo,""aestimare."Therefore, the correct translation is let us estimate.
← Didn't Know|Knew It →
Vivamus mea Lesbia, atque amemus,
rumoresque senum severiorum
omnes unius aestimemus assis!
soles occidere et redire possunt:
nobis cum semel occidit brevis lux, 5
nox est perpetua una dormienda.
da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.
dein, cum milia multa fecerimus, 10
conturbabimus illa, ne sciamus,
aut ne quis malus invidere possit,
cum tantum sciat esse basiorum.
How is "cum"in line 13 translated?
Vivamus mea Lesbia, atque amemus,
rumoresque senum severiorum
omnes unius aestimemus assis!
soles occidere et redire possunt:
nobis cum semel occidit brevis lux, 5
nox est perpetua una dormienda.
da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.
dein, cum milia multa fecerimus, 10
conturbabimus illa, ne sciamus,
aut ne quis malus invidere possit,
cum tantum sciat esse basiorum.
How is "cum"in line 13 translated?
Tap to reveal answer
"Cum"in line 13 is translated as when because it is in a "cum" temporal subjunctive clause. In these clauses, "cum" is used as an adverb to indicate the time in which an action is happening.
Passage adapted from "Catullus 5," ln.1-13
"Cum"in line 13 is translated as when because it is in a "cum" temporal subjunctive clause. In these clauses, "cum" is used as an adverb to indicate the time in which an action is happening.
Passage adapted from "Catullus 5," ln.1-13
← Didn't Know|Knew It →
Cenabis bene, mi Fabulle, apud me
paucis, si tibi di favent, diebus,
si tecum attuleris bonam atque magnam
cenam, non sine candida puella
et vino et sale et omnibus cachinnis. 5
haec si, inquam, attuleris, venuste noster,
cenabis bene; nam tui Catulli
plenus sacculus est aranearum.
sed contra accipies meros amores
seu quid suavius elegantiusve est: 10
nam unguentum dabo, quod meae puellae
donarunt Veneres Cupidinesque,
quod tu cum olfacies, deos rogabis,
totum ut te faciant, Fabulle, nasum.
How should "candida"in line 4 be translated?
Cenabis bene, mi Fabulle, apud me
paucis, si tibi di favent, diebus,
si tecum attuleris bonam atque magnam
cenam, non sine candida puella
et vino et sale et omnibus cachinnis. 5
haec si, inquam, attuleris, venuste noster,
cenabis bene; nam tui Catulli
plenus sacculus est aranearum.
sed contra accipies meros amores
seu quid suavius elegantiusve est: 10
nam unguentum dabo, quod meae puellae
donarunt Veneres Cupidinesque,
quod tu cum olfacies, deos rogabis,
totum ut te faciant, Fabulle, nasum.
How should "candida"in line 4 be translated?
Tap to reveal answer
While the word "candida" literally means white, the poet is not talking about the color of this girl's skin (not something the Romans would have cared much about). Just like today in Western Culture, the color whiteis often associated with innocence and purity.
(Passage adapted from "Catullus 13," ln.1-14)
While the word "candida" literally means white, the poet is not talking about the color of this girl's skin (not something the Romans would have cared much about). Just like today in Western Culture, the color whiteis often associated with innocence and purity.
(Passage adapted from "Catullus 13," ln.1-14)
← Didn't Know|Knew It →
Inde per inmensum croceo velatus amictu
aethera digreditur Ciconumque Hymenaeus ad oras
tendit et Orphea nequiquam voce vocatur.
adfuit ille quidem, sed nec sollemnia verba
nec laetos vultus nec felix attulit omen. 5
fax quoque, quam tenuit, lacrimoso stridula fumo
usque fuit nullosque invenit motibus ignes.
exitus auspicio gravior: nam nupta per herbas
dum nova naiadum turba comitata vagatur,
occidit in talum serpentis dente recepto. 10
The word "vagatur" in line 9 comes from the word meaning .
Inde per inmensum croceo velatus amictu
aethera digreditur Ciconumque Hymenaeus ad oras
tendit et Orphea nequiquam voce vocatur.
adfuit ille quidem, sed nec sollemnia verba
nec laetos vultus nec felix attulit omen. 5
fax quoque, quam tenuit, lacrimoso stridula fumo
usque fuit nullosque invenit motibus ignes.
exitus auspicio gravior: nam nupta per herbas
dum nova naiadum turba comitata vagatur,
occidit in talum serpentis dente recepto. 10
The word "vagatur" in line 9 comes from the word meaning .
Tap to reveal answer
The word "vagatur" comes from "vagor, vagari, vagatus sum," which means to wander.
(Passage adapted from Ovid's Metamorphoses, 10.1-10)
The word "vagatur" comes from "vagor, vagari, vagatus sum," which means to wander.
(Passage adapted from Ovid's Metamorphoses, 10.1-10)
← Didn't Know|Knew It →
Inde per inmensum croceo velatus amictu
aethera digreditur Ciconumque Hymenaeus ad oras
tendit et Orphea nequiquam voce vocatur.
adfuit ille quidem, sed nec sollemnia verba
nec laetos vultus nec felix attulit omen. 5
fax quoque, quam tenuit, lacrimoso stridula fumo
usque fuit nullosque invenit motibus ignes.
exitus auspicio gravior: nam nupta per herbas
dum nova naiadum turba comitata vagatur,
occidit in talum serpentis dente recepto. 10
The word "dente" in line 10 means
Inde per inmensum croceo velatus amictu
aethera digreditur Ciconumque Hymenaeus ad oras
tendit et Orphea nequiquam voce vocatur.
adfuit ille quidem, sed nec sollemnia verba
nec laetos vultus nec felix attulit omen. 5
fax quoque, quam tenuit, lacrimoso stridula fumo
usque fuit nullosque invenit motibus ignes.
exitus auspicio gravior: nam nupta per herbas
dum nova naiadum turba comitata vagatur,
occidit in talum serpentis dente recepto. 10
The word "dente" in line 10 means
Tap to reveal answer
The word "dente" comes from "dens, dentis," which means tooth.
(Passage adapted from Ovid's Metamorphoses, 10.1-10)
The word "dente" comes from "dens, dentis," which means tooth.
(Passage adapted from Ovid's Metamorphoses, 10.1-10)
← Didn't Know|Knew It →
Dicebas quondam solum te nosse Catullum,
Lesbia, nec prae me velle tenere Iovem.
dilexi tum te non tantum ut vulgus amicam,
sed pater ut gnatos diligit et generos.
nunc te cognovi: quare etsi impensius uror, 5
multo mi tamen es vilior et levior.
qui potis est, inquis? quod amantem iniuria talis
cogit amare magis, sed bene velle minus.
"Vilior" and "levior" (line 6) are both examples of .
Dicebas quondam solum te nosse Catullum,
Lesbia, nec prae me velle tenere Iovem.
dilexi tum te non tantum ut vulgus amicam,
sed pater ut gnatos diligit et generos.
nunc te cognovi: quare etsi impensius uror, 5
multo mi tamen es vilior et levior.
qui potis est, inquis? quod amantem iniuria talis
cogit amare magis, sed bene velle minus.
"Vilior" and "levior" (line 6) are both examples of .
Tap to reveal answer
Both "vilior"and "levior" are examples of comparative adjectives. In this sentence, they are being used to describe the subject of "es" (line 6).
Passage adapted from "Carmen 72" by Gaius Valerius Catullus
Both "vilior"and "levior" are examples of comparative adjectives. In this sentence, they are being used to describe the subject of "es" (line 6).
Passage adapted from "Carmen 72" by Gaius Valerius Catullus
← Didn't Know|Knew It →
Consedere duces et vulgi stante corona
surgit ad hos clipei dominus septemplicis Aiax,
utque erat inpatiens irae, Sigeia torvo
litora respexit classemque in litore vultu
intendensque manus 'agimus, pro Iuppiter!' inquit 5
'ante rates causam, et mecum confertur Ulixes!
"Stante corona" in line 1 is an example of .
Consedere duces et vulgi stante corona
surgit ad hos clipei dominus septemplicis Aiax,
utque erat inpatiens irae, Sigeia torvo
litora respexit classemque in litore vultu
intendensque manus 'agimus, pro Iuppiter!' inquit 5
'ante rates causam, et mecum confertur Ulixes!
"Stante corona" in line 1 is an example of .
Tap to reveal answer
The phrase "stante corona" is an example of an ablative absolute and is translated as with the ring (of men) remaining. The ablative absolute is formed when you combine a participle with another noun, pronoun, or adjective in the ablative case.
(Passage adapted from Ovid's Metamorphoses 8.1-6)
The phrase "stante corona" is an example of an ablative absolute and is translated as with the ring (of men) remaining. The ablative absolute is formed when you combine a participle with another noun, pronoun, or adjective in the ablative case.
(Passage adapted from Ovid's Metamorphoses 8.1-6)
← Didn't Know|Knew It →
Cui dono lepidum novum libellum
arida modo pumice expolitum?
Corneli, tibi: namque tu solebas
meas esse aliquid putare nugas.
Iam tum, cum ausus es unus Italorum 5
omne aevum tribus explicare cartis . . .
Doctis, Iuppiter, et laboriosis!
Quare habe tibi quidquid hoc libelli—
qualecumque, quod, o patrona virgo,
plus uno maneat perenne saeclo! 10
What case is "Corneli"(line 3)?
Cui dono lepidum novum libellum
arida modo pumice expolitum?
Corneli, tibi: namque tu solebas
meas esse aliquid putare nugas.
Iam tum, cum ausus es unus Italorum 5
omne aevum tribus explicare cartis . . .
Doctis, Iuppiter, et laboriosis!
Quare habe tibi quidquid hoc libelli—
qualecumque, quod, o patrona virgo,
plus uno maneat perenne saeclo! 10
What case is "Corneli"(line 3)?
Tap to reveal answer
"Corneli" is the vocative form of "Cornelius."When second declension words have an "i"before the ending, the ending simply drops off for the vocative form.
(Passage adapted from "Catullus 1," ln.1-10)
"Corneli" is the vocative form of "Cornelius."When second declension words have an "i"before the ending, the ending simply drops off for the vocative form.
(Passage adapted from "Catullus 1," ln.1-10)
← Didn't Know|Knew It →
Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo,
sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat.
poena metusque aberant, nec verba minantia fixo
aere legebantur, nec supplex turba timebat
iudicis ora sui, sed erant sine vindice tuti. 5
nondum caesa suis, peregrinum ut viseret orbem,
montibus in liquidas pinus descenderat undas,
nullaque mortales praeter sua litora norant;
nondum praecipites cingebant oppida fossae;
non tuba derecti, non aeris cornua flexi, 10
non galeae, non ensis erat: sine militis usu
mollia securae peragebant otia gentes.
What is the meaning of the word "aetas" (line 1)?
Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo,
sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat.
poena metusque aberant, nec verba minantia fixo
aere legebantur, nec supplex turba timebat
iudicis ora sui, sed erant sine vindice tuti. 5
nondum caesa suis, peregrinum ut viseret orbem,
montibus in liquidas pinus descenderat undas,
nullaque mortales praeter sua litora norant;
nondum praecipites cingebant oppida fossae;
non tuba derecti, non aeris cornua flexi, 10
non galeae, non ensis erat: sine militis usu
mollia securae peragebant otia gentes.
What is the meaning of the word "aetas" (line 1)?
Tap to reveal answer
The word "aetas" comes from "aetas," "aetatis," which means age (as in a generation or period of time).
(Passage adapted from Ovid's Metamorphoses 1. 89-101)
The word "aetas" comes from "aetas," "aetatis," which means age (as in a generation or period of time).
(Passage adapted from Ovid's Metamorphoses 1. 89-101)
← Didn't Know|Knew It →
Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo,
sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat.
poena metusque aberant, nec verba minantia fixo
aere legebantur, nec supplex turba timebat
iudicis ora sui, sed erant sine vindice tuti. 5
nondum caesa suis, peregrinum ut viseret orbem,
montibus in liquidas pinus descenderat undas,
nullaque mortales praeter sua litora norant;
nondum praecipites cingebant oppida fossae;
non tuba derecti, non aeris cornua flexi, 10
non galeae, non ensis erat: sine militis usu
mollia securae peragebant otia gentes.
The word "sponte" (line 2) means .
Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo,
sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat.
poena metusque aberant, nec verba minantia fixo
aere legebantur, nec supplex turba timebat
iudicis ora sui, sed erant sine vindice tuti. 5
nondum caesa suis, peregrinum ut viseret orbem,
montibus in liquidas pinus descenderat undas,
nullaque mortales praeter sua litora norant;
nondum praecipites cingebant oppida fossae;
non tuba derecti, non aeris cornua flexi, 10
non galeae, non ensis erat: sine militis usu
mollia securae peragebant otia gentes.
The word "sponte" (line 2) means .
Tap to reveal answer
The word "sponte"comes from the word "spons," "spontis," which means free will.
(Passage adapted from Ovid's Metamorphoses 1. 89-101)
The word "sponte"comes from the word "spons," "spontis," which means free will.
(Passage adapted from Ovid's Metamorphoses 1. 89-101)
← Didn't Know|Knew It →
At non Hectoreis dubitavit cedere flammis,
quas ego sustinui, quas hac a classe fugavi.
tutius est igitur fictis contendere verbis,
quam pugnare manu, sed nec mihi dicere promptum,
nec facere est isti: quantumque ego Marte feroci 5
inque acie valeo, tantum valet iste loquendo.
nec memoranda tamen vobis mea facta, Pelasgi,
esse reor: vidistis enim; sua narret Ulixes,
quae sine teste gerit, quorum nox conscia sola est!
praemia magna peti fateor; sed demit honorem 10
aemulus: Aiaci non est tenuisse superbum,
sit licet hoc ingens, quicquid speravit Ulixes;
iste tulit pretium iam nunc temptaminis huius,
quod, cum victus erit, mecum certasse feretur.
The word "at"in line 1 translates .
At non Hectoreis dubitavit cedere flammis,
quas ego sustinui, quas hac a classe fugavi.
tutius est igitur fictis contendere verbis,
quam pugnare manu, sed nec mihi dicere promptum,
nec facere est isti: quantumque ego Marte feroci 5
inque acie valeo, tantum valet iste loquendo.
nec memoranda tamen vobis mea facta, Pelasgi,
esse reor: vidistis enim; sua narret Ulixes,
quae sine teste gerit, quorum nox conscia sola est!
praemia magna peti fateor; sed demit honorem 10
aemulus: Aiaci non est tenuisse superbum,
sit licet hoc ingens, quicquid speravit Ulixes;
iste tulit pretium iam nunc temptaminis huius,
quod, cum victus erit, mecum certasse feretur.
The word "at"in line 1 translates .
Tap to reveal answer
The word "at" translates as but (conjunction).
(Passage adapted from Ovid's Metamorphoses, 8.7-21)
The word "at" translates as but (conjunction).
(Passage adapted from Ovid's Metamorphoses, 8.7-21)
← Didn't Know|Knew It →
Defessi Aeneadae, quae proxima litora, cursu
contendunt petere, et Libyae vertuntur ad oras.
Est in secessu longo locus: insula portum
efficit obiectu laterum, quibus omnis ab alto
frangitur inque sinus scindit sese unda reductos.
"Aeneadae" in line 1 refers to .
Defessi Aeneadae, quae proxima litora, cursu
contendunt petere, et Libyae vertuntur ad oras.
Est in secessu longo locus: insula portum
efficit obiectu laterum, quibus omnis ab alto
frangitur inque sinus scindit sese unda reductos.
"Aeneadae" in line 1 refers to .
Tap to reveal answer
The word "Aeneadae" refers to the Trojans. It is one of many names that they are referred to as in Vergil's Aeneid. In Latin, it is normal to add the suffix "_-_ida" to the name of someone to indicate that a person or group is the descendent(s) of that person. Since Aeneas is the leader of the Trojans, it makes sense to refer to them as the Aeneadae (The Aeneans or Race of Aeneas).
(Passage adapted from the Aeneid by Vergil, 1.157-161)
The word "Aeneadae" refers to the Trojans. It is one of many names that they are referred to as in Vergil's Aeneid. In Latin, it is normal to add the suffix "_-_ida" to the name of someone to indicate that a person or group is the descendent(s) of that person. Since Aeneas is the leader of the Trojans, it makes sense to refer to them as the Aeneadae (The Aeneans or Race of Aeneas).
(Passage adapted from the Aeneid by Vergil, 1.157-161)
← Didn't Know|Knew It →
Disertissime Romuli nepotum,
quot sunt quotque fuere, Marce Tulli,
quotque post aliis erunt in annis,
gratias tibi maximas Catullus
agit pessimus omnium poeta, 5
tanto pessimus omnium poeta,
quanto tu optimus omnium patronus.
The use of "quot" in lines 2-3 is an example of which of the following?
Disertissime Romuli nepotum,
quot sunt quotque fuere, Marce Tulli,
quotque post aliis erunt in annis,
gratias tibi maximas Catullus
agit pessimus omnium poeta, 5
tanto pessimus omnium poeta,
quanto tu optimus omnium patronus.
The use of "quot" in lines 2-3 is an example of which of the following?
Tap to reveal answer
The word "quot"is used exactly three times in succession in order to emphasize the amount of people there have been throughout the years. The use of a word or phrasing three times to show emphasis is an example of tricolon crescens.
(Passage adapted from "Catullus 49," ln.1-7)
The word "quot"is used exactly three times in succession in order to emphasize the amount of people there have been throughout the years. The use of a word or phrasing three times to show emphasis is an example of tricolon crescens.
(Passage adapted from "Catullus 49," ln.1-7)
← Didn't Know|Knew It →
Passer, deliciae meae puellae,
quicum ludere, quem in sinu tenere,
cui primum digitum dare appetenti
et acris solet incitare morsus,
cum desiderio meo nitenti 5
carum nescio quid lubet iocari
et solaciolum sui doloris,
credo ut tum gravis acquiescat ardor:
tecum ludere sicut ipsa possem
et tristis animi levare curas! 10
What sort of clause is present in the underlined portion?
Passer, deliciae meae puellae,
quicum ludere, quem in sinu tenere,
cui primum digitum dare appetenti
et acris solet incitare morsus,
cum desiderio meo nitenti 5
carum nescio quid lubet iocari
et solaciolum sui doloris,
credo ut tum gravis acquiescat ardor:
tecum ludere sicut ipsa possem
et tristis animi levare curas! 10
What sort of clause is present in the underlined portion?
Tap to reveal answer
The phrase "ut...ardor" translates as: so that then the serious passion may acquiesce. It is an extension of the preceding phrase and is there to show the purpose of having the bird.
(Passage adapted from "Poem II" by Gaius Valerius Catullus, 1-10)
The phrase "ut...ardor" translates as: so that then the serious passion may acquiesce. It is an extension of the preceding phrase and is there to show the purpose of having the bird.
(Passage adapted from "Poem II" by Gaius Valerius Catullus, 1-10)
← Didn't Know|Knew It →
Ille mi par esse deo videtur,
ille, si fas est, superare divos,
qui sedens adversus identidem te
spectat et audit
dulce ridentem, misero quod omnis 5
eripit sensus mihi: nam simul te,
Lesbia, aspexi, nihil est super mi
lingua sed torpet, tenuis sub artus
flamma demanat, sonitu suopte
tintinant aures gemina, teguntur 10
lumina nocte.
otium, Catulle, tibi molestum est:
otio exsultas nimiumque gestis:
otium et reges prius et beatas
perdidit urbes. 15
What is the case of "mi"(line 1)?
Ille mi par esse deo videtur,
ille, si fas est, superare divos,
qui sedens adversus identidem te
spectat et audit
dulce ridentem, misero quod omnis 5
eripit sensus mihi: nam simul te,
Lesbia, aspexi, nihil est super mi
lingua sed torpet, tenuis sub artus
flamma demanat, sonitu suopte
tintinant aures gemina, teguntur 10
lumina nocte.
otium, Catulle, tibi molestum est:
otio exsultas nimiumque gestis:
otium et reges prius et beatas
perdidit urbes. 15
What is the case of "mi"(line 1)?
Tap to reveal answer
The word "mi" is a shortened form of "mihi," the genitive singular form of "ego," "meus."
Passage adapted from "Poem 51" by Gaius Valerius Catullus
The word "mi" is a shortened form of "mihi," the genitive singular form of "ego," "meus."
Passage adapted from "Poem 51" by Gaius Valerius Catullus
← Didn't Know|Knew It →
Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo,
sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat.
poena metusque aberant, nec verba minantia fixo
aere legebantur, nec supplex turba timebat
iudicis ora sui, sed erant sine vindice tuti. 5
nondum caesa suis, peregrinum ut viseret orbem,
montibus in liquidas pinus descenderat undas,
nullaque mortales praeter sua litora norant;
nondum praecipites cingebant oppida fossae;
non tuba derecti, non aeris cornua flexi, 10
non galeae, non ensis erat: sine militis usu
mollia securae peragebant otia gentes.
The word "supplex" in line 4 means .
Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo,
sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat.
poena metusque aberant, nec verba minantia fixo
aere legebantur, nec supplex turba timebat
iudicis ora sui, sed erant sine vindice tuti. 5
nondum caesa suis, peregrinum ut viseret orbem,
montibus in liquidas pinus descenderat undas,
nullaque mortales praeter sua litora norant;
nondum praecipites cingebant oppida fossae;
non tuba derecti, non aeris cornua flexi, 10
non galeae, non ensis erat: sine militis usu
mollia securae peragebant otia gentes.
The word "supplex" in line 4 means .
Tap to reveal answer
The word "supplex" comes from "supplex," "supplicis." This word can be either used as an adjective or a noun to mean someone who is suppliant.
(Passage adapted from Ovid's Metamorphoses 1. 89-101)
The word "supplex" comes from "supplex," "supplicis." This word can be either used as an adjective or a noun to mean someone who is suppliant.
(Passage adapted from Ovid's Metamorphoses 1. 89-101)
← Didn't Know|Knew It →
Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo,
sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat.
poena metusque aberant, nec verba minantia fixo
aere legebantur, nec supplex turba timebat
iudicis ora sui, sed erant sine vindice tuti. 5
nondum caesa suis, peregrinum ut viseret orbem,
montibus in liquidas pinus descenderat undas,
nullaque mortales praeter sua litora norant;
nondum praecipites cingebant oppida fossae;
non tuba derecti, non aeris cornua flexi, 10
non galeae, non ensis erat: sine militis usu
mollia securae peragebant otia gentes.
The word "peregrinum" in line 6 means .
Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo,
sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat.
poena metusque aberant, nec verba minantia fixo
aere legebantur, nec supplex turba timebat
iudicis ora sui, sed erant sine vindice tuti. 5
nondum caesa suis, peregrinum ut viseret orbem,
montibus in liquidas pinus descenderat undas,
nullaque mortales praeter sua litora norant;
nondum praecipites cingebant oppida fossae;
non tuba derecti, non aeris cornua flexi, 10
non galeae, non ensis erat: sine militis usu
mollia securae peragebant otia gentes.
The word "peregrinum" in line 6 means .
Tap to reveal answer
The word "peregrinum" comes from "peregrinus," "a," "um," which means something foreign.
(Passage adapted from Ovid's Metamorphoses 1. 89-101)
The word "peregrinum" comes from "peregrinus," "a," "um," which means something foreign.
(Passage adapted from Ovid's Metamorphoses 1. 89-101)
← Didn't Know|Knew It →
Ille mi par esse deo videtur,
ille, si fas est, superare divos,
qui sedens adversus identidem te
spectat et audit
dulce ridentem, misero quod omnis 5
eripit sensus mihi: nam simul te,
Lesbia, aspexi, nihil est super mi
lingua sed torpet, tenuis sub artus
flamma demanat, sonitu suopte
tintinant aures gemina, teguntur 10
lumina nocte.
otium, Catulle, tibi molestum est:
otio exsultas nimiumque gestis:
otium et reges prius et beatas
perdidit urbes. 15
What is the case of "te"(line 3)?
Ille mi par esse deo videtur,
ille, si fas est, superare divos,
qui sedens adversus identidem te
spectat et audit
dulce ridentem, misero quod omnis 5
eripit sensus mihi: nam simul te,
Lesbia, aspexi, nihil est super mi
lingua sed torpet, tenuis sub artus
flamma demanat, sonitu suopte
tintinant aures gemina, teguntur 10
lumina nocte.
otium, Catulle, tibi molestum est:
otio exsultas nimiumque gestis:
otium et reges prius et beatas
perdidit urbes. 15
What is the case of "te"(line 3)?
Tap to reveal answer
The form "te"can be either accusative or ablative, but we know it must be in the ablative case here because it is acting as the object of "spectat" and "audit" on line 4.
Passage adapted from "Poem 51" by Gaius Valerius Catullus
The form "te"can be either accusative or ablative, but we know it must be in the ablative case here because it is acting as the object of "spectat" and "audit" on line 4.
Passage adapted from "Poem 51" by Gaius Valerius Catullus
← Didn't Know|Knew It →
Ille mi par esse deo videtur,
ille, si fas est, superare divos,
qui sedens adversus identidem te
spectat et audit
dulce ridentem, misero quod omnis 5
eripit sensus mihi: nam simul te,
Lesbia, aspexi, nihil est super mi
lingua sed torpet, tenuis sub artus
flamma demanat, sonitu suopte
tintinant aures gemina, teguntur 10
lumina nocte.
otium, Catulle, tibi molestum est:
otio exsultas nimiumque gestis:
otium et reges prius et beatas
perdidit urbes. 15
What is the case of "sensus"in line 6?
Ille mi par esse deo videtur,
ille, si fas est, superare divos,
qui sedens adversus identidem te
spectat et audit
dulce ridentem, misero quod omnis 5
eripit sensus mihi: nam simul te,
Lesbia, aspexi, nihil est super mi
lingua sed torpet, tenuis sub artus
flamma demanat, sonitu suopte
tintinant aures gemina, teguntur 10
lumina nocte.
otium, Catulle, tibi molestum est:
otio exsultas nimiumque gestis:
otium et reges prius et beatas
perdidit urbes. 15
What is the case of "sensus"in line 6?
Tap to reveal answer
The word "sensus" comes from "sensus," "sensus," a fourth declension word meaning senses/feelings. _"_Sensus" is acting as the direct object of the verb "eripit" in line 6, so it must be accusative.
Passage adapted from "Poem 51" by Gaius Valerius Catullus
The word "sensus" comes from "sensus," "sensus," a fourth declension word meaning senses/feelings. _"_Sensus" is acting as the direct object of the verb "eripit" in line 6, so it must be accusative.
Passage adapted from "Poem 51" by Gaius Valerius Catullus
← Didn't Know|Knew It →
Ille mi par esse deo videtur,
ille, si fas est, superare divos,
qui sedens adversus identidem te
spectat et audit
dulce ridentem, misero quod omnis 5
eripit sensus mihi: nam simul te,
Lesbia, aspexi, nihil est super mi
lingua sed torpet, tenuis sub artus
flamma demanat, sonitu suopte
tintinant aures gemina, teguntur 10
lumina nocte.
otium, Catulle, tibi molestum est:
otio exsultas nimiumque gestis:
otium et reges prius et beatas
perdidit urbes. 15
What part of speech is "dulce"(line 5)?
Ille mi par esse deo videtur,
ille, si fas est, superare divos,
qui sedens adversus identidem te
spectat et audit
dulce ridentem, misero quod omnis 5
eripit sensus mihi: nam simul te,
Lesbia, aspexi, nihil est super mi
lingua sed torpet, tenuis sub artus
flamma demanat, sonitu suopte
tintinant aures gemina, teguntur 10
lumina nocte.
otium, Catulle, tibi molestum est:
otio exsultas nimiumque gestis:
otium et reges prius et beatas
perdidit urbes. 15
What part of speech is "dulce"(line 5)?
Tap to reveal answer
The word "dulce"as used here comes from the word "dulcis," "dulcis" meaning sweet. It is an adjective, but it is being used as an adverb to describe the action of smiling ("ridentem").
Passage adapted from "Poem 51" by Gaius Valerius Catullus
The word "dulce"as used here comes from the word "dulcis," "dulcis" meaning sweet. It is an adjective, but it is being used as an adverb to describe the action of smiling ("ridentem").
Passage adapted from "Poem 51" by Gaius Valerius Catullus
← Didn't Know|Knew It →